02 juillet 2017

« le charme pernicieux de l’Italie agit sur elle et, au lieu d’acquérir de l’érudition, elle se mit à être heureuse »

Avec vue sur l’Arno de Edward Morgan Forster Traduit de l’anglais (A Room with a view) Première parution : 1908 ROBERT LAFFONT (Pavillons Poche) / 2014 353 pages / 9,90 euros Avec vue sur l’Arno raconte l’éveil à l’amour d’une jeune anglaise, Lucy Honeychurch, au début du XXème siècle, et ses aspirations à la liberté personnelle qu’elle doit conquérir. Lucy est le prototype de la provinciale spontanée et perspicace, fille d’un avoué enrichi qui a su lui dispenser une éducation de qualité. Elle effectue son ‘tour... [Lire la suite]

13 juin 2017

« on me permettra de retourner à ma paisible existence et de redevenir celle que j’étais avant de faire cette chose effarante »

  Hôtel du lac de Anita Brookner Traduit de l’anglais / 1984  Edith Hope, que son entourage compare souvent à Virginia Woolf, écrit des romans d’amour à succès. Elle-même se décrit plutôt comme une « tortue », une femme sérieuse et laborieuse, discrète et docile, à l’image de ses héroïnes qui finissent par se marier avantageusement contrairement aux « lièvres », ces flamboyantes séductrices qui attirent pourtant tous les regards. Mais qui est vraiment Edith ? Pourquoi doit-elle quitter Londres... [Lire la suite]
Posté par Mrs FIGG à 22:46 - - Commentaires [18] - Permalien [#]
Tags : , ,
08 juin 2017

« Je viens de plonger les yeux dans ceux d'un assassin dépourvu de toute conscience »

Le Livre des secrets. La vie cachée d'Esperanza Gorst de Michael Cox Traduit de l'anglais POINTS (Thrillers) / 2010 / 745 pages / 8,90 euros 1876. Esperanza est une orpheline d'obscure ascendance qui a été élevée comme une lady par une bienveillante tutrice parisienne, Madame de L'Orme. Malgré le déclassement social que cela représente pour Esperanza, Madame de L'Orme insiste pour qu'elle devienne domestique. Esperanza sera donc femme de chambre de la baronne Emily Tansor, une anglaise inflexible au passé sulfureux. Il s'agit... [Lire la suite]
24 mai 2017

« On peut être tenu pour marié en Ecosse sans s’en douter ou à peu près »

Mari et femme de Wilkie Collins Traduit de l’anglais (Man and Wife) Première publication (feuilleton) en 1870 Le Masque (Labyrinthe) / 2003 / 756 pages Anne Silvester est une orpheline recueille et élevée par la mère de Blanche, qu’elle aime comme une sœur. Bien que vertueuse et raisonnable, Anne est séduite par Geoffrey Delamayn, un athlète arrogant. Geoffrey refuse d’épouser Anne par crainte du testament familial et dans l’espoir d’épouser une riche veuve. Aidé par l'iniquité des lois écossaises sur le mariage, il élabore... [Lire la suite]
10 mai 2017

« Celia était essentiellement scandinave »

Portrait inachevé de Agatha Christie Publié en 1934 sous le pseudonyme de Mary Westmacott Traduit de l’anglais : Unfinished portrait Le Livre de poche / 2016 / 318 pages / 6,60 euros Un homme sauve une femme. Le temps d’une nuit, cette inconnue lui confie son histoire. Et l’homme en dresse un « portrait inachevé » depuis l’enfance jusqu’à l’approche de la quarantaine. C’est sa propre autobiographie qu’Agatha Christie trace (au milieu d’autres éléments fictifs) : l’enfance choyée, la mort précoce du père, la... [Lire la suite]
01 mai 2017

« En des lieux familiers, les souvenirs ne pardonnent jamais – ils conservent éternellement leur amertume. »

La Revenante de Molly Keane Traduit de l’anglais (Irlande) : Time after time La Table Ronde (Petit Quai Voltaire) / février 2017 315 pages / 14 euros Sur le domaine de Durrahglass, en Irlande, vivent les Swift : Jasper et ses trois sœurs septuagénaires, April, May et « bébé » June. Ils ont vieilli ensemble unis par l’adoration d’une mère omniprésente, à présent décédée. Dans ce manoir décrépi témoin de leur enfance, l’existence monotone et solitaire de Jasper, April, May et June est lourde de reproches et... [Lire la suite]
Posté par Mrs FIGG à 10:25 - - Commentaires [7] - Permalien [#]
Tags : , ,

19 mars 2017

" Dans le Dorset, la seule chose qui prouvait qu’il y avait la guerre, c’étaient les femmes qui travaillaient dans les champs "

  Les filles de Hallows Farm de Angela Huth Traduit de l’anglais (Land Girls) Première publication : 1994 Quai Voltaire/Folio (556 pages) Automne 1941. Ag, Prue et Stella, jeunes anglaises soucieuses de soutenir leur pays en guerre, sont ouvrières agricoles volontaires. Elles sont envoyées dans le Dorset, à Hallows Farm, auprès de la famille Lawrence pour aider aux travaux de la ferme. Ici, la guerre est discrète, on y déplore surtout le rationnement et le manque de main d’oeuvre. Leur arrivée va bouleverser... [Lire la suite]
20 février 2017

"Les Cotswolds avec leurs pittoresques villages de maisons en pierre dorée, leurs jolis jardins, leurs petites routes sinueuses"

Agatha Raisin enquête 1. La quiche fatale de M. C. Beaton Traduit de l’anglais (The quiche of Death) ALBIN MICHEL (2016) / 320 pages / 14 euros Agatha Raisin, jeune retraitée londonienne hyperactive, réalise son rêve de s’installer au calme dans un cottage dans les Cotswolds. Pour tenter de s’intégrer, elle participe au concours de quiches local. Malheureusement, sa quiche empoisonne le juge du concours champêtre. Accident ? Meurtre ? Agatha, qui s’imagine déjà en justicière acclamée, enquête. A ses risques et périls,... [Lire la suite]
Posté par Mrs FIGG à 19:12 - - Commentaires [10] - Permalien [#]
Tags : , , ,
07 février 2017

« Virginia Fly se faisait violer, en esprit, en moyenne deux fois par semaine. »

La Vie rêvée de Virginia Fly de Angela Huth Traduit de l’anglais (Virginia Fly is Drowning) Editions La Table ronde (Quai Voltaire) / février 2017 300 pages / 21 euros Virginia Fly, institutrice trentenaire, vit une existence sans fantaisie auprès de parents bienveillants mais étouffants. Sa vie sociale se résume à une correspondance avec un américain qu’elle n’a jamais rencontré et quelques sorties culturelles avec ‘le professeur’. Virginia est une cérébrale qui analyse sa virginité tardive avec lucidité. Lassée d’attendre... [Lire la suite]
Posté par Mrs FIGG à 08:32 - - Commentaires [8] - Permalien [#]
Tags : , , ,
25 janvier 2017

« L’une des grandes vertus d’un mariage où les mots sont raréfiés tient à ce que les signaux sont acceptés et respectés »

Tendres silences de Angela Huth Traduit de l’anglais : Easy Silence GALLIMARD - FOLIO (2001) / 530 pages / 9,80 euros Les Handle vivent dans la banlieue cossue de Londres. Couple uni de quinqua et parents d’un fils adulte, ils se côtoient selon une routine bien rodée. Tandis que William, violoniste dans un quatuor renommé, enchaine les concerts, son épouse Grace, illustre un herbier destiné aux enfants. Leur sérénité est bouleversée par l’arrivée de Bonnie, jeune altiste talentueuse, dont William – pourtant vieux-jeu et... [Lire la suite]
Posté par Mrs FIGG à 10:25 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : , , , ,